Hola,
I’m a native Spanish speaker from Spain (I live in the U.S., spoke English all my life with a native English speaking father and my English could be better than my Spanish). Since I am Spanish, we use vosotros. While I heard people in the U.S. learn “ustedes comen”, I would say “vosotros coméis”.
Learning Spanish in school, USA. No, we learn “ustedes” for “y’all”.
I’m in my 40’s, but I still remember my middle-school Spanish lessons: soy, eres, es, somos, sois, son. Of course, we were informed that the ‘vosotros’ form was particular to Spain.
USA, they taught us that vosotros was used in Spain but that’s it. They saw it inefficient as the Spanish speakers around us and the majority of Spanish speakers didn’t use vosotros.
Interesante, pero tienen razón
Half of the US used to be Mexico, so US Spanish is mostly Mexican Spanish. We don’t use vosotros. My high school Spanish teacher (yes, I took it because it was easy) would always skip conjugations of vosotros entirely.
I don’t think I’ve ever heard anyone use vosotros here. We understand it, but it’s very uncommon. Univisión, Telemundo, Estrella, TeleXitos all mostly use Mexican Spanish. Same goes for the radio.
I was living in Spain for 25 years and there we would definitely use vosotros. Ustedes is used in middle and South America.
I believe it is common in some South American countries. Uruguay is one IIRC.
Vosotros for the old world.
Ustedes for the new.Personally, I think its time to let Vosotros die.
Hmmm, probablemente tienes razón. Yo, personalmente, uso “vosotros” y “ustedes” pero depende de con quién esté hablando.
Through high school we learned both. I took Spanish all 4 years, but had different teachers throughout that time. Most tests and oral exams would allow either, but I do remember some looking specifically for ustedes.
In university we mostly used ustedes, but I had a professor from Spain who would use vosotros. He never expected us to use it but everyone was expected to understand it when reading or in conversation.
US midwest — I was taught both versions in school but we focused more on latin american/mexican spanish which more people around us spoke.
I learned spanish in colombia. I learned the vos conjugation (it’s the best since it’s so easy to conjugate) but never learned vosotros because they don’t really use it where I live.
Soy de los EEUU pero vivo en Medellin.
¡Qué interesante! Vivo en los EEUU como ya dije, jeje
Literally nobody has ever used vosotros outside of spain. I have heard “vuestra merced” in telenovelas lol
Equatorial guinea and the Philippines would like a word.
Tienes razón
Uruguayan here.
Even though we learn(ed?) the conjugations as “yo como, tú comes, él come, nosotros comemos, vosotros coméis, ellos comen”, Uruguayan Spanish uses neither “tú” (“vos” in informal contexts, and “usted” in formal contexts), nor “vosotros” (we use “ustedes”).
So in actual everyday talk is “yo como, vos comés (*), él come, nosotros comemos, ustedes comen, ellos comen”.
(*) Note the accent, I recently learned it’s commonly called voseo rioplatense, or more formally, Español rioplatense.
Castellano is the word we use to describe what they are taught in Spain, and Latin American Spanish is what we usually just call Spanish.
Nah, ambas terminas son correctas pero la RAE recomienda usar “español”.







