Is it just me or is this paragraph confusing as fuck with regards to the time form?
Ferrari plans to roll out the electric vehicle (EV) after previously ruling out such a move, opting instead to make hybrid cars that are powered by both petrol and electricity.
My ESL ass would have written it more like this
Ferrari plans to roll out the electric vehicle (EV) after having previously ruled out such a move. At the time they opted instead to make hybrid cars that are powered by both petrol and electricity.
Not sure my version is grammatical, but at least you know what’s now and what was then.
As an “EFL” speaker, yours is clearer, more grammatical. If I’d written this, I’d probably have changed the “opting instead” to “when they opted”, but yours uses two shorter sentences, which is better style in English.
Having seen native French speakers producing “one sentence covers an entire page” text when studying ESL, I’ve tried to keep my bad habits under control myself. Can be a bit too easy to produce a runaway sentence sometimes, when you’ve a lot of thoughts to get on the page.
Is it just me or is this paragraph confusing as fuck with regards to the time form?
My ESL ass would have written it more like this
Not sure my version is grammatical, but at least you know what’s now and what was then.
As an “EFL” speaker, yours is clearer, more grammatical. If I’d written this, I’d probably have changed the “opting instead” to “when they opted”, but yours uses two shorter sentences, which is better style in English.
Having seen native French speakers producing “one sentence covers an entire page” text when studying ESL, I’ve tried to keep my bad habits under control myself. Can be a bit too easy to produce a runaway sentence sometimes, when you’ve a lot of thoughts to get on the page.
Yours is clearer, but the example is journalistic style, the same way sometimes headlines come across unclear or confusing.